..и вот, кстати, до "Нежданного сына" я бы тоже докопалась.
Хотя тут уже совсем оттенки, и, возможно, играет роль особенность именно моего воприятия, а не общепринятое значение.
На мой взгляд слово "нежданный" несет в себе некий отрицательный оттенок.
expect - это, скорее, всё-таки "ожидать", чем "ждать".
И ближе по смыслу было бы сказать "неожиданный" сын, чем "нежданный".
"Нежданный" - это как-то.. типа "не было и не надо". А "неожиданный" - это больше про непредсказуемость, сюприз, изменение и поворот событий.
Но это уже так, игра словами и оттенками. Меня иногда торкает подобное :о)